Poster: A snowHead
|
I mean I know about "Homme de Neige" but knowing them they'll not let it be quite so straight foreward will they?
so: What is french for 'snowman'?
|
|
|
|
|
Obviously A snowHead isn't a real person
Obviously A snowHead isn't a real person
|
I was taught bonnehomme de neige when I was at school, but that was a long time ago.....
|
|
|
|
|
Well, the person's real but it's just a made up name, see?
Well, the person's real but it's just a made up name, see?
|
Pretty close... it's bonhomme de neige.
|
|
|
|
|
You need to Login to know who's really who.
You need to Login to know who's really who.
|
Snowman's easy. How about wipe-out or head plant?
|
|
|
|
|
Anyway, snowHeads is much more fun if you do.
Anyway, snowHeads is much more fun if you do.
|
Translation web site offers "essuyez-dehors" and "tete-usine" but these are just literal translations (usine is a factory I think!) and would make any Frenchman laugh or give you one of "those" looks reserved for stupid english people destroying their beautiful language....
|
|
|
|
|
You'll need to Register first of course.
You'll need to Register first of course.
|
Kit Wong, une gamelle, une pelle, une bûche, un wipeout (surprise surprise!)
se viander, se gauffrer, se ramasser, ramasser une pelle, se prendre une pelle, crouter, ramasser grave, manger de la neige....
....and no doubt probably loads more, the sort of thing a translator hates, the 17-22 year old's private language that changes completely every six months!
|
|
|
|
|
|
Quote: |
"un wipeout (surprise surprise!)"
|
a phrase coined by La Cilla Black no doubt.
|
|
|
|
|
|
As an obvious fan of the scouser diva, you're probably thinking of her classic "Every Little Bit Hurts" - rather more apt...
|
|
|
|
|
|