Poster: A snowHead
|
|
|
Obviously A snowHead isn't a real person
Obviously A snowHead isn't a real person
|
Latchigo, Excellent story. AFAIK Co-ed is as in 'co-educational school', in other words both sexes!
|
|
|
|
|
Well, the person's real but it's just a made up name, see?
Well, the person's real but it's just a made up name, see?
|
Mixed gender. Comes from 'Co-Educational', or schools that admit both boys and girls, but is now applied to anything mixed gender, really. Like saunas in the article.
Years ago, it was also common to refer to female university students as 'CoEds', as the older schools were originally mostly male only.
PS: It's 'rain check' not 'rain cheque'.
|
|
|
|
|
You need to Login to know who's really who.
You need to Login to know who's really who.
|
Quote: |
PS: It's 'rain check' not 'rain cheque'.
|
I thought it was rain cheque, in English at least, as it is a "promise" to do something later (as in "sorry you can't go out in the rowing boats today, in this heavy rain, I'll give you a rain cheque so you can have a free go next week" or "thanks for asking me out to lunch tomorrow, I can't come then, but I'll take rain cheque for next week"). Or maybe I've got it completely wrong? In American spelling, a rain cheque would be a rain check, I suppose....
|
|
|
|
|
Anyway, snowHeads is much more fun if you do.
Anyway, snowHeads is much more fun if you do.
|
pam w,
Makes sense to me...
The only way it could be 'rain check' is if they are postoning until they have checked the weather/rain
|
|
|
|
|
You'll need to Register first of course.
You'll need to Register first of course.
|
Yeah, though Americans spell "cheque" as "check" so it'll be written as the latter, even if it means the former.
|
|
|
|
|
|
And Skanky is the winner!!!
Latchigo refered to it as an Americanism, so surely we should use the American spelling.
The term comes from baseball, by the way. If you have a ticket to a game that cannot be played because of rain, your ticket acts as a check for a future game. The term then spread to other uses.
|
|
|
|
|
|
ami in berlin, since it is (presumably) the same bit of paper as the original ticket, why does it need a special name? If it does need a special name, why isn't that name 'rain ticket'? It's not really a cheque, or a check, in any meaningful sense of the word, is it?
|
|
|
|
|
You'll get to see more forums and be part of the best ski club on the net.
You'll get to see more forums and be part of the best ski club on the net.
|
It is a check in the same sense as a bank check (or cheque). That is a piece of paper that is not currency but holds value.
If you go to a game that is substequently rained out, the stadium announcer will say that you can use your game ticket as a Rain Check for a future game, and the same announcement is generally printed on the back of the ticket. You then use your ticket (or now rain check) to exchange at the ticket window for a game at a later date, so it is not really a ticket anymore, but rather a check with which you can get a ticket for a future game.
Obviously in today's usage, there is no piece of paper involved when you tell your lunch date that you will take a rain check, but that's where the term comes from.
|
|
|
|
|
|
ami in berlin, But then what do you do about social engagements that you put off for a while??
|
|
|
|
|
snowHeads are a friendly bunch.
snowHeads are a friendly bunch.
|
easiski wrote: |
ami in berlin, But then what do you do about social engagements that you put off for a while?? |
Uh, let me quote myself:
"Obviously in today's usage, there is no piece of paper involved when you tell your lunch date that you will take a rain check, but that's where the term comes from."
|
|
|
|
|
And love to help out and answer questions and of course, read each other's snow reports.
And love to help out and answer questions and of course, read each other's snow reports.
|
Good grief It's just shorthand for a promissory note which is a cheque or check and that difference is solely down to the ear of the writer. Sam Johnson's dictionary wasn't that popular with the colonials. It's root is Sumarian or Persian as in a tablet with a record of the transaction.
That's one of the historical reasons a "cheque" can be written on anything and still be a legal contract.
|
|
|
|
|
|
I thought it was welsh as in Bettws-y-Coed
|
|
|
|
|
You know it makes sense.
|
Quote: |
I thought it was welsh as in Bettws-y-Coed |
Does that mean "me and Betty"?
|
|
|
|
|
|